หอมแก้ม ภาษาอังกฤษ
หลายคนคงสงสัยว่า หอมแก้ม ในภาษาอังกฤษ ตรงกับคำศัพท์คำใด ก่อนอื่นต้องอธิบายก่อนว่าเดิมทีเดียวการหอมแก้มไม่ใช่วัฒนธรรมของชาวตะวันตกในการแสดงความรัก ฉะนั้นแล้วโดยส่วนใหญ่จะเป็นการจูบแก้มเสียมากกว่า ซึ่งใช้คำว่า kiss เช่น
I kissed her on the cheek. แปลว่า ฉันจูบเธอที่แก้ม
แต่แน่นอน เมื่อวัฒนธรรมทั่วโลกแพร่หลายกันมากขึ้น คนไทยไปอยู่ต่างประเทศบ้าง คนต่างชาติมาอยู่ในประเทศไทยบ้าง การหอมแก้ม จึงเป็นรูปแบบการแสดงออกทางความรักที่รู้จักกันมากขึ้น จึงต้องมีชื่อเรียกอย่างแน่นอน เราเรียกการหอมแก้มว่า
sniff kiss แปลว่า หอมแก้ม , หอม
คำนี้เป็นส่วนผสมระหว่างคำว่า
sniff แปลว่า สูดกลิ่น
kiss แปลว่า จูบ
การแสดงออกทางความรักของประเพณีตะวันตก เป็นสิ่งที่ธรรมดา การจูบกันในที่สาธารณะเป็นเรื่องปกติ ส่วนของไทยยังเป็นเรื่องน่าอายที่จะทำเช่นนี้ การเปลี่ยนมา หอมแก้ม (sniff kiss) จะทำให้ลดความขัดเขินกันไปได้